首页 > 英语资料 > 考研英语 > 考研翻译 >

研英长难句翻译真题词汇详解:(11)

天下分享 36019

天下 分享

长难句:noting the “medical/psychological” nature of problem gambling behaviors,the letter said that before being readmitted to the casino he would have to present medical/psychological information demonstrating that patronizing the casino would pose no threat to his safety or well-being.

重点词汇:admit,well-being

■答案■

1、长难句:鉴于其问题赌博行为的“医疗和心理”性质,信中表示在他出示医学和心理学证明以示光顾赌博不会对其安全和健康构成任何威胁之前,赌场不会再次对他开放。

分析: 句子的主干是the letter said。noting…gambling behaviors是现在分词短语作状语,宾语是一个that引导的从句。从句是一个复合句,主句是he would have to present… his safety or well-being,从句是before(he is) being readmitted to the casino。

2、 /在英语中表示“和”的意思。 admit在句中的意思是“接纳”。after two years in practice,he was admitted to the bar association.(从业两年以后,他加入了律师协会。)you will not be admitted to the auditorium without a ticket.(没有票是不会让你进礼堂的。) well-being表示“康乐,安宁,福利”,台湾人喜欢译成“福祉”。we should put the people first and give priority to the people’s well-being.(我们应该把人民放在首位,以人民的安康为重。)
AD位1

相关推荐

AD位2

热门图文

AD3

上一篇:研英长难句翻译真题词汇详解:(6)

下一篇:研英长难句翻译真题词汇详解:(10)