首页 > 英语资料 > 英语翻译 > 高级口译 >

中高级口译口试临场"10要"

天下分享 30208

天下 分享

1.要充分利用进场前的最后时刻临阵磨枪。
最后时刻的复习不宜再看太多新的材料,以免让自己过份紧张,而且人多也静不下心,所以建议利用短暂的时间复习数字传译的技巧,考试中一定会有数字,而且严重翻错就不及格了。数字传译有两个方法:对于具体数字要用“上标下标法”(有人称“点三杠四法”),整数要用公式对应法。如果有同伴,最好一起练!现在就来试试,看能否脱口分别用中英文读出下面的数字:
36754126746;7763544580;306800705067;60million;170billion;780thousand;2.9million;56万;890亿;5亿3000万;78.5亿;9.8万

2.要让自己的耳朵进入听英语的状态。可以戴上耳机听听英语,不用翻译,只是听,最好是中高级口译考试的录音,以便熟悉发音和语速。

3.拿到口语话题以后,要首先想好发言的框架。一般是三点式的逻辑,即前面有 introduction 引入话题;中间具体陈述,一般也可以设计三点;最后要有结语。可以把口语的发言提纲写在准考证上(这是你唯一被允许带进考场的可以写字的纸),切记,是提纲哦!考官一般不允许你照稿子读。

4.到考场门口后,要最后排练一遍你的口语话题,尤其要准备好前面大约2分钟的内容,因为口语部分考官一般只让你说1-2分钟就叫你结束了。虽然口语部分基本不会不给及格,但会给考官留下第一印象,影响到考官口译部分的评分,毕竟这个评分很主观,因此要做到前面1-2分钟能够连贯流畅,表述清晰。

5.进入考场后要对考官微笑示意,甚至用英文打个招呼,给考官留下良好印象。

6.坐下后要做一个深呼吸,放松自己的肩膀,要保持平和的心态。

7.口译时英翻中要注意首先听懂才能动笔做笔记,要抓住原文中的关键词和说话逻辑。

8.汉翻英时要注意两种语言在句子结构上的差异,说出来的英文要符合英语的表达习惯。

9.翻译时声音要大一些,这样显得自信,最好还能有些眼神交流,虽然考官不一定在看你。

10.遇到没有听懂或者不太会说的地方,要尽量想办法应对,即使仍然不及格,但能给考官留下非常好的印象。
AD位1

相关推荐

AD位2

热门图文

AD3

上一篇:中高级口译口试临场“10不要”

下一篇:口译考试最容易犯的十个发音错误